Cupid's Koi Garden by ENESS
© Cupid's Koi Garden by ENESS

Visiter

FAQ POP AIR

La foire aux questions fréquentes pour tout savoir sur POP AIR ! 

La foire aux questions fréquentes pour tout savoir sur POP AIR ! 

Informations pratiques

Informations pratiques FAQs about the visit

FAQ billetterie

FAQ billetterie FAQ Ticketing

En savoir plus & billetterie

En savoir plus & billetterie More information & ticketing

FAQ billetterie / Ticketing

Quels sont les tarifs de POP AIR ? What are POP AIR's rates?

• En semaine, du lundi au vendredi / From Monday to Friday
- Tarif plein / Full price:  18€
- Tarif réduit / Reduced : 14€
(- de 26 ans / Under 26 yo, personnes en situation de handicap / disabled persons, demandeurs d'emploi / unemployed, Abonnés & adhérents Villette)
- Pack famille (2 adultes + 2 enfants de 4 à 11 ans) / Family Pack (2 adults + 2 children from 4 to 11 yo) : 50€
- -12 ans / under 12 yo : 10€
- Enfants - de 4 ans / Under 4 yo:  Gratuit / Free

••••••••••

• Samedi, dimanche et jours fériés / Saturday, Sunday and Holidays
- Tarif plein / Full price:  20€
- Tarif réduit / Reduced : 18€
(- de 26 ans / Under 26 yo, personnes en situation de handicap / disabled persons, demandeurs d'emploi / unemployed, Abonnés & adhérents Villette)
- Pack famille (2 adultes + 2 enfants de 4 à 11 ans) / Family Pack (2 adults + 2 children from 4 to 11 yo) : 60€
- -12 ans / under 12 yo : 14€
- Enfants - de 4 ans / Under 4 yo:  Gratuit / Free

••••••••••

Gratuité / Free admission : – de 4 ans / Under 4 yo, détenteurs de la Carte Culture, de la carte ICOM, journalistes / journalists

••••••••••

• Qui peut bénéficier du tarif réduit ? Les bénéficiaires du tarif réduit sont les jeunes de – de 26 ans, les personnes en situation de handicap, les demandeurs d'emploi ainsi que les abonnés et adhérents Villette. Un justificatif vous sera demandé à l’entrée de l’événement.

Who is eligible for the reduced rate? Reduced rates are available for young people under 26 years of age, disabled persons, unemployed, as well as abonnés and adhérents Villette. You will be asked for proof of entitlement at the entrance to the Event.

• Qui peut bénéficier de la gratuité ? La gratuité s’adresse aux enfants de – de 4 ans (sur présentation d'un justificatif) et à l'accompagnateur d'une personne en situation de handicap.
Les détenteurs de la Carte Culture, de la carte ICOM, et les journalistes bénéficient également de la gratuité sur présentation d'un justificatif dans la limite d'un quota disponible par créneau (nous vous recommandons d'arriver assez tôt). Il n'y a pas de réservation à l'avance. Ces cartes ne valent pas pour coupe-file.
Nous vous invitons à vous présenter directement à l'entrée sans passer par la billetterie, puis à rejoindre directement votre file d'attente correspondant à votre créneau souhaité (tous les quarts d'heure). Entrée en fonction de l'affluence.

Free admission: Children under 4 years of age (on presentation of proof) and the accompanying person of a person with a disability are entitled to free admission.
Holders of the Culture Card, the ICOM card and journalists are also entitled to free admission on presentation of proof, subject to the limit of a quota available per slot (we recommend that you arrive early enough). There are no advance reservations.
We invite you to go directly to the entrance without going through the ticket office, and then to join the queue corresponding to your desired slot (every 15 minutes). Entry is subject to attendance.

• L’entrée est-elle gratuite pour les enfants ? L’entrée est gratuite pour les enfants de moins de 4 ans (sur présentation d'un justificatif). Pas de réservation à l'avance hormis celles du / des payants. Nous vous invitons à vous présenter directement à l'entrée sans passer par la billetterie, puis à rejoindre directement votre file d'attente correspondant à votre créneau de réservation (tous les quarts d'heure).
Les jeunes de 4 à 11 ans bénéficient d’un tarif réduit.

Is entry free for children? Admission is free for children under 4 years of age (upon presentation of proof). No advance reservations are required except for those of paying visitors. We invite you to go directly to the entrance without going through the ticket office, and then to join the queue corresponding to your reservation slot (every 15 minutes).
Young people aged 4 to 11 years are entitled to a reduced rate.

• Existe-t-il un tarif pour les séniors ? Non, le plein tarif s’applique.

Is there a specific rate for seniors? No, full price applies.

• Je vois qu'il faut s'inscrire pour une heure précise et que c'est valable pour 15 min. Est-ce que cela veut dire que pour accéder à l'événement, il faut se présenter à cette heure précise et que la visite doit être faite en 15 minutes ? Vous achetez un billet pour une certaine heure. Vous devez donc vous présenter à l’heure indiquée sur votre billet et vous rentrerez dans les 15 minutes suivant l’heure indiquée. En période d’affluence un temps d’attente plus important peut être constaté sur place. Cependant une fois que vous êtes entré, la durée moyenne de visite est de 1h à 1h15.

When purchasing a ticket I see I have to choose a specific 15-minute time slot. Does that mean I have to arrive at the event at that time and that the visit will take 15 minutes? You purchase a ticket for a specific time. You must arrive at the time marked on your ticket and you will enter within 15 minutes from that time. Please note that during peak times the waiting time may be longer. However once you have entered, the average length of visit is 1h to 1h15.

• Est-il possible d’acheter son billet d’entrée en arrivant sur place ou seulement en avance ? Nous vous recommandons de réserver votre billet à l’avance. La vente de billets proposée sur place pour le jour-même se fait dans la limite des places disponibles.

Can I buy tickets directly on arrival at the event, or only in advance? We advise you to purchase your ticket in advance. Purchase of tickets on site for entry on same day is subject to availability and may be limited.

• Est-ce que je peux changer la date de ma venue après l’achat ? Non, selon nos conditions générales de vente les billets ne sont ni repris, ni échangés, ni remboursés.

Can I change the date of my visit after the purchase? No, according to our general sales conditions, tickets are neither returned, exchanged nor refunded.

• Je ne peux finalement pas me rendre à l’événement, puis-je offrir mes billets à des amis ? Oui, Les noms indiqués sur les billets ne sont pas pris en compte au moment du contrôle. Seuls le créneau de visite et le code barre figurants sur le billet sont nécessaires pour valider l'accès à POP AIR.

I am now unable to go to the event, can I give my ticket to a friend? Yes. Any names on the tickets are not checked at the entrance. Only the date and time of the session and the bar code are checked.

• Est-ce que je dois imprimer mon billet ? Vous pouvez soit imprimer votre billet à l'avance, soit le présenter directement sur votre smartphone.

Do I need to print my ticket? You can either print your ticket in advance or present it directly on your smartphone.

• A quoi correspond le tarif famille ? (50€ en semaine, 60€ le weekend) Ce tarif est un forfait pour 2 adultes et 2 enfants. Les enfants/adultes supplémentaires paient le tarif qui correspond à leur âge/situation.

What is the family rate? (50€ on weekdays, 60€ on weekends) This rate is for 2 adults and 2 children. Additional children/adults pay the rate that corresponds to their age/situation.

• Les chèques vacances / chèques culture sont-ils acceptés ? Non, les chèques vacances et les chèques culture ne sont pas acceptés comme moyen de paiement.

Are holiday vouchers / culture vouchers accepted? No, holiday vouchers and culture vouchers are not accepted as payment.

• Qui contacter si j’ai un problème de billet ? Vous devez contacter le revendeur du réseau dans lequel vous avez acheté votre billet (contact sur leur site de billetterie en ligne).

Who do I contact if I have a ticket problem? You should contact the retailer of the network where you bought your ticket (contact on their online ticketing site)

Informations pratiques / FAQs about the visit

• Combien de temps la visite dure-t-elle ? La visite de l’évènement est libre. La durée de la visite est de 1h à 1h15 environ.

How long does it take to go through the event? The tour is self-guided. Average length of stay is 1h to 1h15.

• L'événement est-il adapté aux enfants ? Oui ! L’événement est adapté à tous les publics.

Is the event suitable for children? Yes! The event appeals to children of all ages.

• Est-il possible de prendre des photos à l'intérieur de l'événement ? L’évènement est absolument instagrammable !! Il est même vivement recommandé de prendre des photos et des vidéos pendant votre expérience POP AIR. Les œuvres peuvent être photographiées ou filmées pour l'usage privé de l'opérateur, à l'exclusion de toute utilisation commerciale.

Can I take pictures? The event is SO instagrammable ! It is even highly recommended to take pictures and videos during your POP AIR experience. Works may be photographed or filmed for personal or private use only.

• Puis-je visiter l’événement avec mon chien ? Seuls les chiens d’assistance sont autorisés.

Are pets allowed in the event? Only guide dogs are permitted.

• Y a-t-il un vestiaire ou une consigne sur place ? Non, il n’y a ni consigne, ni vestiaire sur place. Compte-tenu du renforcement du plan Vigipirate, les bagages et valises ne sont pas acceptés au sein de l’événement. Vous pouvez cependant y accéder à votre sac à dos.

Is there a cloakroom / coat check on site? No, there are no lockers on site. Current French anti-terrorist regulations (“Vigipirate”) prohibit large bags, rucksacks, helmets, etc. being taken into the event.

• L’accès à l’événement avec une poussette est-il autorisé ? Oui ! Les poussettes sont autorisées.

Are strollers allowed in the event? Yes ! strollers are permitted.

• Les visiteurs en situation de handicap peuvent-ils visiter tout l’événement et accéder à la boutique ? Certaines œuvres ne sont pas accessibles aux personnes à mobilité réduite. Il n’y a pas de fauteuil mis à disposition sur place, merci de prévoir votre propre fauteuil.

Can disabled visitors visit all of the event, including the event shop? Some works are not accessible to people with reduced mobility. There is no wheelchair available on site, please bring your own.

• L'évènement est-il adapté aux personnes épileptiques ? En raison de la présence de flash lumineux dans certaines salles, l'expérience Pop Air n'est pas recommandée aux personnes épileptiques.

Is the event suitable for people with epilepsy? Presence of light flashes in some rooms, not recommended for people with epilepsy.

• J'ai perdu un objet, comment procéder ? si vous avez perdu un objet personnel, vous pouvez envoyer votre réclamation au +33 (0)6 21 34 57 50 et l’adresse email : salut@balloonmuseum.fr. Un contrôle étant fait chaque soir, votre objet pourra être récupéré à La Villette le lendemain de votre venue. Nous vous rappelons que vous avez la responsabilité de vos affaires personnelles pendant votre visite.

I have lost an object, what should I do? If you have lost a personal item, you can send your complaint to +33 (0)6 21 34 57 50 and the email address: salut@balloonmuseum.fr. A check is made every evening and your item can be recovered at La Villette the day after your visit. We remind you that you are responsible for your personal belongings during your visit

• POP AIR est-il un projet écoresponsable ? Le projet du Balloon Museum est pensé de bout en bout dans le souci de limiter son empreinte environnementale.
Les œuvres d'art, les équipements et le mobilier font partie d'un programme de réutilisation ou de recyclage visant à réduire l'utilisation de matières premières. Une attention toute particulière est portée sur la gestion des déchets produits.
Parmi les partenaires et fournisseurs du projet figure Gemar®. Cette entreprise est la première du secteur du ballon et de la fête à adopter un rapport de durabilité certifié, conformément aux lignes directrices de la GRI.
Gemar® fournit des ballons naturellement biodégradables fabriqués à partir du meilleur latex de caoutchouc naturel du marché.

Is POP AIR an environmentally responsible project? The Balloon Museum project has been thought from the very beginning to limit its environmental footprint.
The artworks, equipment and furniture are part of a reuse or recycling program aimed at reducing the use of raw materials. Particular attention is paid to the management of the waste produced.
Among the project's partners and suppliers is Gemar®. This company is the first in the balloon and party industry to adopt a certified sustainability report in accordance with GRI guidelines.
Gemar® provides naturally biodegradable balloons made from the best natural rubber latex on the market.

 

 

à découvrir

course d'orientation La...

Visiter

course d'orientation La...

(Re)Découvrir le Parc de la Villette

course d'orientation au...

Visiter

course d'orientation au...

Mode d'emploi et parcours ? 

100% L'EXPO  |En ligne

Visiter

100% L'EXPO |En ligne

Dans les coulisses de la créations : vidéos inédites,...

100% L'EXPO  |Les collectifs

Visiter

100% L'EXPO |Les collectifs

Collectif 16am • diamètre/a • Les Chichas de la...

100% L'EXPO  |Dans le parc

Visiter

100% L'EXPO |Dans le parc

À la folie • Technopol • *DUUU Radio • Le Hall de la...

100% L'EXPO  |Projections...

Visiter

100% L'EXPO |Projections...

Eden Tinto Collins • Les Froufrous de Lilith • La Fémis...

100% L'EXPO  |Œuvres en...

Visiter

100% L'EXPO |Œuvres en...

Dans le parc : Mehdi-Georges Lahlou • Tarek Lakhrissi •...

100% L'EXPO  |pour le jeune...

Visiter

100% L'EXPO |pour le jeune...

Little Villette |Un jeu d'enfants

Villette en création

Visiter

Villette en création

Avec à cœur de favoriser la création, la Villette...

Villette en scènes

Visiter

Villette en scènes

La culture traverse les murs les artistes et les équipes gardent le...

Planète Villette

Visiter

Planète Villette

Ils ont fait ce qu'est La Villette aujourd'hui, et nous sommes...

MAGIC WIP |Résidences

Visiter

MAGIC WIP |Résidences

La fabrique de magie de La Villette

Bientôt disponible

Visiter

Bientôt disponible

Encore un peu de patience, le formulaire sera bientôt...

100% l'EXPO |Sorties...

Visiter

100% l'EXPO |Sorties...

Une image qui délivre des pincées de Kola à travers...

100% l'EXPO |Sorties...

Visiter

100% l'EXPO |Sorties...

avec le média PROJETS

PRENDRE PLACE : Jeunes,...

Visiter

PRENDRE PLACE : Jeunes,...

100% l'EXPO |Sorties d'écoles X Manifesto XXI

100% l'EXPO |Sorties...

Visiter

100% l'EXPO |Sorties...

Un parcours d’installations et une exposition de photographies...

100% l'EXPO |Sorties...

Visiter

100% l'EXPO |Sorties...

Avec festivalscope.com 

100% l'EXPO |Sorties...

Visiter

100% l'EXPO |Sorties...

en ligne | à partir du 30 MARS

100% l'EXPO |Sorties d'écoles

Visiter

100% l'EXPO |Sorties d'écoles

+ 140 artistes/ arts plastiques / mode / design / cinéma 

carte interactive

newsletter

la newsletter La Villette

abonnez-vous !

En fournissant votre adresse e-mail, vous acceptez de recevoir la newsletter de La Villette. Vous pourrez vous désabonner à n'importe quel moment en cliquant sur les liens de désabonnement situés en bas de nos e-mails ou sur simple demande à C.EPPGHV@villette.com. Pour en savoir plus, consultez notre politique de confidentialité.